Literatura y Traducción

Presentación

Si el Monasterio de San Millán fue conocido por su actividad en la elaboración y en la copia de manuscritos, con miniaturas y sin ellas, con glosas o sin aclaraciones ni notas, también fue famoso por la actividad que desarrolló en su entorno Gonzalo de Berceo, el primer autor de nombre conocido que escribe en castellano, aunque no le falten rasgos de la forma de hablar de La Rioja del siglo XIII.

La obra de Gonzalo de Berceo marca el camino de gran parte de nuestra Literatura: tradición europea; traducción, adaptación y reelaboración de textos en latín surgidos a la sombra del Monasterio, unas veces, o en lejanas tierras en la mayoría de las ocasiones. Y una preocupación: la enseñanza, el didactismo. El Camino de Santiago facilitaba el contacto con Europa.

El Instituto “Literatura y Traducción” viene a recoger los frutos de una siembra que empezó hace muchos siglos, pero cuyo sabor sigue siendo tan fresco como el primer día, cuando alguien -quizás llamado Gonzalo- vio que las palabras no solo servían para hablar o para comunicarse, sino que podían expresar con belleza todo tipo de pensamientos y que podían contribuir a comprender lo que otros habían dicho de forma también bella en una lengua que no era la nuestra. Y todo eso se podía enseñar.

Surgen así un sinfín de temas: La literatura medieval hispánica en sus relaciones con el occidente europeo; la literatura de la Edad Media y su entorno artístico; o el mundo de creencias populares y de conocimientos científicos que hay en la base de los textos literarios…

Llegar a los textos y a los autores supone, ante todo, poder leerlos y entenderlos. Solo cuando seamos capaces de “quitar la corteza y entrar en el meollo” podremos comprender toda la belleza y toda la riqueza de pensamiento que hay en las obras literarias de nuestra Edad Media y de los Siglos de Oro.

Esa es la vocación de este Instituto: editar los textos, explicarlos y comentarlos, reunir a hispanistas de todo el mundo, que con sus conocimientos podrán ayudarnos a comprender, y a disfrutar de la Literatura.

Director
Dr. Carlos Alvar Ezquerra

Líneas y proyectos de investigación

  1. Historia de la traducción hasta el siglo XVIII.
  2. Narrativa breve de la Edad Media y Renacimiento.
  3. Edición y comentario de textos.
  4. Relaciones con los Hispanistas.
  5. Literatura europea, literatura española.
  6. Folclore y literatura.

Investigadores

Director

  • Carlos Alvar (Universidad de Alcalá / IUIMC)

 Comité científico

  • Aldo Ruffinatto (Università di Torino)
  • Ángel Gómez Moreno (Universidad Complutense)
  • Fernando Gómez Redondo (Universidad de Alcalá)

 Asesores

  • Klaus Herbers (Universität Erlangen-Nurnberg)
  • Mercedes Brea (Universidade de Santiago de Compostela)
  • Rosa Navarro Durán (Universitat de Barcelona)
  • Saverio Guida (Università di Messina)
  • Vicenç Beltran (Università di Roma “La Sapienza”)

 Historia de la Traducción

  • Claudio Galderisi (Université de Poitiers)
  • David Hook (University of Oxford)
  • Elisa Borsari (Universidad de La Rioja / IUIMC)
  • José Ramón Trujillo (Universidad Autónoma de Madrid)
  • Josep Lluís Martos (Universidad de Alicante)
  • Julio C. Santoyo (Universidad de León)
  • Mercè López Casas (Universidade de Santiago de Compostela)
  • Patrizia Botta (Universita di Roma “La Sapienza”)
  • Tomás Martínez Romero (Universitat Jaume I)

 Narrativa breve

  • Barry Taylor (British Library)
  • Bernard Darbord (Université de Paris-Nanterre)
  • Hugo Bizzarri (Université de Fribourg)
  • Juan Paredes Núñez (Universidad de Granada)
  • María Jesús Lacarra (Universidad de Zaragoza)
  • Marta Haro (Universitat de València)

Hispanismo

  • Jairo Javier García Sánchez (Universidad de Alcalá)
  • José Romera Castillo (UNED)
  • Mariano de la Campa (Universidad Autónoma de Madrid)
  • Miguel Ángel Garrido Gallardo (CSIC, Madrid)

 Literatura europea y literatura española

  • Alain Bègue (Université de Bourgogne)
  • Carmen Blanco Valdés (Universidad de Córdoba)
  • Cleofé Tato (Universidade de A Coruña)
  • Elvira Fidalgo (Universidade de Santiago de Compostela)
  • José Carlos Miranda (Universidade do Porto)
  • José María Micó (Universitat Pompeu Fabra)
  • Lino Leonardi (Università di Firenze)
  • Pilar Suárez Pascual (Universidad Autónoma. Madrid)
  • Rafael Beltrán Llavador (Universitat de València)
  • Rafael Bonilla Cerezo (Universidad de Córdoba)
  • Teresa Jiménez Calvente (Universidad de Alcalá)

 Folclore y Literatura

  • Gloria Chicote (CONICET, Argentina)
  • José Manuel Pedrosa (Universidad de Alcalá)
  • Mariana Masera (UNAM, México)

 Colaboradores

  • Abraham Madroñal (Université de Genève)
  • Alma Miranda (UNAM, México)
  • Álvaro Bustos Tauler (Universidad Complutense, Madrid)
  • Amaia Arizaleta (Université de Toulouse-Le Mirail)
  • Ana Sofia Laranjinha (Universidade do Porto)
  • Andrea Zinato (Università di Verona)
  • César García de Lucas (Université Paris Ouest Nanterre La Défense)
  • Constance Carta (Université de Genève)
  • Dora Mancheva (Université de Genève)
  • Dorothy Severin (University of Liverpool)
  • Fancisco Crosas (Universidad de Castilla-La Mancha)
  • Fernando D. Carmona Fernández (Universidad de Murcia)
  • Isabella Tomassetti (Università di Roma “La Sapienza”)
  • Javier Huerta Calvo (Universidad Complutense)
  • Jeremy Lawrance (University of Oxford)
  • José Julio Martín Romero (Universidad de Jaén)
  • José Manuel Fradejas Rueda (Universidad de Valladolid)
  • José Manuel Lucía Megías (Universidad Complutense)
  • Juan Antonio Martínez Berbel (Universidad de La Rioja)
  • Julian Weiss (King’s College London)
  • Laura Minervini (Università di Napoli)
  • Magdalena León (Università dell’Aquila)
  • Maria Careri Università di Roma “La Sapienza”)
  • María Morrás (Universitat Pompeu Fabra)
  • Miguel Ángel Pérez Priego (UNED)
  • Ridah Mami (La Manouba, Túnez)
  • Rocío Vilches (Universidad Internacional de La Rioja / UAH)
  • Ruth Fine (Hebrew University of Jerusalem)
  • Stefano Asperti (Università di Roma “La Sapienza”)
  • Tobias Brendenberger (Georg-August Universität Göttingen)
  • Victoria Cirlot (Universitat Pompeu Fabra)

Congresos

Publicaciones

FUERA DE SERIE

SERIE BIBLIOTECA DE BRETAÑA

SERIE MONOGRAFÍAS

SERIE MISCELÁNEA
SERIE BIBLIOTECA DE LITERATURA SAPIENCIAL
SERIE TRADUCCIONES