Biblias hispánicas-colección digital

Edición crítica del “Libro de Isaías” de la Tercera Parte de la "General Estoria"

CD + folleto (98 p.)

El presente trabajo constituye la edición crítica del texto castellano del Libro de Isaías seguido en la General Estoria, de Alfonso X el Sabio. Además incluye la edición crítica del texto latino en que se basa la traducción alfonsí. El volumen se introduce por un estudio lingüístico y filológico de los manuscritos que transmiten esa obra de la General Estoria.

Reseña

La traducción medieval española de la «Postilla litteralis super Psalmos» de Nicolás de Lira

CD + folleto (55 p.)

La Postilla litteralis de Nicolás de Lyra se convierte muy pronto en la obra de referencia de la exégesis de su época y en la más difundida desde su aparición hasta bien entrado el siglo XVII. En España, el trabajo que evidencia el influjo de Lyra en la exégesis hispana medieval es la traducción de toda la Postilla litteralis encargada por Alfonso de Guzmán a Alfonso de Algeciras y Álvaro de Sevilla, que estos ejecutan entre 1420 y 1427.

La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios.

CD + folleto (98 p.)

Este volumen presenta, por primera vez, el texto completo de la traducción de la Biblia transmitido en el célebre ms. Escorial I.I.6. El trabajo consiste exactamente en una transcripción rigurosa del texto encabezada por varios estudios interdisciplinarios, paleográficos, gráfico-fónicos, gramaticales y de relación del códice I.I.6 con el resto de los romanceamientos bíblicos en castellano. El texto recogido en este códice es la Biblia más antigua conocida, anterior a las traducciones castellanas de Alfonso X el Sabio.

Suscribirse a RSS - Biblias hispánicas-colección digital